英語表現のメモ

一定程度海外とのやり取りもあるのだけど、アメリカ人の弁護士とメールでやりとりした中で興味深く感じた英語表現(法律英語とは言えないかもしれないけど…)をいくつかメモ。誤読などあれば適宜の手段でご指摘いただければ幸甚です。

  • Sounds good. いいねえ、という感じだろうか。Soundsのこうした使い方は個人的には興味深い。
  • mindful of the MM, DD, YY deadline いついつという締め切りを念頭において、という感じか。
  • Your message is received with sincere thanks. 反射的に Thank you for your messageとか書くだけが能ではないと感じるところ。
  • Barring any unforeseen developments..., このまま何も起こられなければ(そういう可能性は高くないレベル)、許可が出るはず、みたいな感じで出てきた。
  • we humbly await for your instructions. そちらからの指示を待つ、ということをへりくだって言う感じか。